jueves, 19 de abril de 2012

AUDITORIA NOCTURNA



PREPARACIÓN DE EL REPORTE DE AUDITORÍA NOCTURNA. 

DAILY REPORT
Este reporte de auditoría se organiza dependiendo de las necesidades de información de cada hotel. Es importante recalcar que este reporte es una herramienta que provee al hotel de la información financiera diaria del hotel. 


 Este reporte muestra las totales cargados en las facturas de los huéspedes por departamento.
Este reporte apoya a poder detectar las cuentas en las que se pudieron haber hecha anotaciones incorrectos, o reportados incorrectamente. El auditor nocturno debe correr el D-Report por lo menos 3 veces durante la auditoría nocturna. 

 Se debe verificar totales departamentales :  el efectivo que recibe el front office por parte de los huéspedes.  y centros de consumo. 

El reporte de cajeros es el registro de todo el efectivo recibido por el recepcionista o cajero de recepción. Todos los turnos, incluyendo el de auditoría nocturna, deben elaborar este reporte.


INFORMACION DEL REPORTE:

Habitaciones e impuestos 

Las cantidades de ventas de habitaciones son importantes para el éxito de un hotel. Dicen al gerente qué proporción de ingresos están entrando por cuartos. Debido a que gran parte de los ingresos de habitaciones son considerados como utilidades, la gerencia debe monitorea estas cantidades muy de cerca. Los valores reflejados en ventas de habitaciones representan el total de rentas anotadas en las cuentas de los huéspedes.. Este saldo es verificado contra el reporte de ama de llaves y revisado contra el rack de
Ventas totales de restaurante e impuestos 

Este total muestra todos las ventas incurridas por restaurantes y puntos de venta de alimentos en el hotel. Estas cantidades son verificadas contra el reporte diario de ventas, contra las cintas de auditoría de los puntos de venta de restaurantes o demás puntos de venta.

Propinas de restaurante, room service, banquetes, y bares 

Las propinas pagadas a los meseros o personal de servicio, representan un control importante. En cualquier caso los vouchers ( propinas cargadas a las cuentas de los clientes), tirillas de paid-out (propinas pagadas inmediatamente al personal de servicio con dinero de la caja), y los vouchers de tarjetas de crédito (propinas cargadas) son usadas para verificar este total 

Room service 

Algunos hoteles reportan estas cantidades por separado, debido a que preparan promociones especiales y campañas de merchandising para incrementar el consumo en room service, por lo que es necesario monitorear las cantidades de cerca. 

Ventas de banquetes 

Los hoteles con un volumen de operación alto en banquetes, reportan las cantidades de este concepto por separado; es decir, no lo incluyen con restaurantes. . El auditor nocturno debe revisar la bitácora de eventos para asegurarse que todos los eventos programados han sido cobrados. 

Ventas de bar de banquetes y bares en general 

Esta cantidad es originada por las máquinas registradoras de los puntos de venta. El total de los diferentes puntos que sirven bebidas alcohólicas son reportadas al front office por medio del reporte diario de ventas. Cada reporte es acompañado por las cintas de auditoría de las máquinas registradoras. 

Renta de espacios 

Son las rentas cobradas por salones de banquetes, o de reuniones. El auditor nocturno cruzará esta información contra la bitácora de eventos para estar seguro que se han cargado las rentas. 

Valet 

Uno de los servicios que un hotel brinda son lavandería y tintorería. Esta cantidad debe ser monitoreada debido a que el hotel paga bajo la premisa a la tintorería o lavandería de "Cuando la ropa se haya regresado". Estos costos más un porcentaje de utilidad son posteadas a los folios de los huéspedes. Algunos hoteles mantienen un diario de tintorería y lavandería donde registran toda la información. De éste se generan los vouchers para ser cargados a los folios de los huéspedes. El total de los voucher componen el total de valet para la auditoría nocturna. 

Cargos por teléfono 

El auditor nocturno traslada todos los cargos de teléfono que le pase el área de teléfonos, por medio de vouchers de cargo, a los folios de los huéspedes. En hoteles con PBX con interface al PBX son trasladadas electrónicamente. 

Ventas tiendas de regalos e impuestos 

La tienda de regalos genera un reporte de ventas que lo envía al front office, las cuales deben ir acompañadas por las cintas de auditoría. 


SPA 

Aún cuando el uso de la instalación pueda ser gratuito, algunos productos o servicios pueden venderse. Por lo general estos son cargados a los folios de los huéspedes. Para esto se deberá generar un reporte de ventas para poder ser cruzado con la auditoría nocturna. 

Estacionamiento 

Si se cuenta con un estacionamiento que da servicio a huéspedes y público en general puede cobrar mediante efectivo, vales de estacionamiento, o tarjetas de crédito. Los huéspedes en el hotel por lo general cargan estas cantidades a sus facturas. El responsable del estacionamiento prepara un reporte diario de efectivo y cargos por cada turno. La documentación de apoyo incluye tickets de estacionamiento, cintas de máquina registradora, vouchers, etc. El auditor nocturno prepara un total de estas cantidades en base a los reportes. 

Total de ingresos y total de cancelaciones/amortizaciones 

Estas cantidades representan todas las transacciones en efectivo y cargos del día, que han sido reflejadas anteriormente. 

Ventas en efectivo y Saldo de Cuentas por cobrar 

El total de ingresos representan tanto efectivo como ventas con cargo a los folios de los huéspedes. 

Para las ventas en efectivo se reporta la cantidad por separado, representado esta cantidad los totales reportados y recibidos de los diferentes reportes diarios departamentales, y los cuales se requieren también para justificar el depósito de bancos. 

Las ventas con cargo están reflejadas en las "cuentas por cobrar pendientes" (Cuentas pendientes por cobrar del día de hoy). Esta es la cantidad que resta a recibir por los huéspedes. 


El total de ingresos generados en ésta parte de la auditoría nocturna, es igual a la suma de Paid-outs, ventas en efectivo, y cuentas pendientes por cobrar el día de hoy. 

La cantidad que refleje "Cuentas pendientes por cobrar del día de hoy" se le suma la cantidad de "Cuentas pendientes por cobrar del día de ayer", para obtener el saldo acumulado de cuentas pendientes por cobrar (Total de cuentas pendientes por cobrar) 


ETAPAS PARA EL DESARROLLO DEL PROCESO DE AUDITORIA NOCTURNA


1.CONTROL DE OCUPACION 
Resumen de habitaciones
Huéspedes en Casa
Estado de habitaciones – Discrepancias

2.VERIFICACIÓN DE LA CUENTA HUÉSPED   (CARGOS REALIZADOS DURANTE   EL DÍA)

Diario de caja por punto de venta 
Formas de Pago
Resumen de Ingresos 
Listado transacciones de teléfono  
Planilla ingresos Caja de recepción
Listado de Transacciones Abonos
Revisión de 
tarifas 
Revisión de Totales
Informe de Ventas acumuladas por Segmento
Informe Diario de Ocupación


                                         

FRANCES






ESPAÑOL (cambiar)
FRANCÉS (cambiar)
DESCRIPCIÓN

Carta de Presentación : Introducción

Distinguido Señor:
Monsieur,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Distinguida Señora:
Madame,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Distinguidos Señores:
Madame, Monsieur,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Apreciados Señores:
Madame, Monsieur,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
A quien pueda interesar
Aux principaux concernés,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Apreciado Sr. Pérez:
Monsieur Dupont,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Apreciada Sra. Pérez:
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Apreciada Srta. Pérez:
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Apreciada Sra. Pérez:
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Estimado Sr. Pérez:
Monsieur Dupont,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente
Quisiera postularme para el puesto de... anunciado en... el día...
Je souhaite postuler au poste...dont vous avez publié l'annonce dans...
Fórmula estándar usada cuando se solicita un empleo encontrado en un periódico o revista
Escribo en relación al anuncio encontrado en...
Je vous écris en réponse à l'annoncé parue sur...
Fórmula estándar usada cuando se solicita un empleo encontrado online
Le escribo en referencia a su anuncio en... con fecha del...
Au sujet de l'offre d'emploi sur/dans...datée du...
Fórmula estándar usada para explicar dónde se encontró el anuncio para un puesto de trabajo
He leído con gran interés su anuncio para un... con experiencia... en la edición de...
J'ai lu votre offre pour...dans le numéro...de...avec beaucoup d'intérêt.
Fórmula estándar usada para solicitar un trabajo encontrado en un periódico o revista
Tengo el placer de postularme para el puesto anunciado, como...
J'ai le plaisir de poser ma candidature pour le poste anonncé de..., comme...
Fórmula estándar usada para solicitar un trabajo
Quisiera postularme para el puesto de...
Je souhaiterais poser ma candidature pour le poste de...
Fórmula estándar usada para solicitar un trabajo
Actualmente me encuentro trabajando en... y mis responsabilidades incluyen...
Je travaille actuellement pour...et mes responsablités incluent...
Se usa como oración introductoria para describir tu situación laboral actual y lo que involucra

Carta de Presentación : Argumentos

Estoy especialmente interesado(a) en este trabajo, como...
Je suis particulièrement interessé par cet emploi car...
Se usa para explicar por qué quisieras solicitar un puesto específico
Quisiera trabajar para ustedes debido a...
Je voudrais travailler pour votre compagnie, afin de...
Se usa para explicar por qué quisieras solicitar un puesto específico
Mis puntos fuertes son...
Mes qualités principales sont...
Se usa para exponer cuáles son tus principales atributos
Diría que mi(s) único(s) punto(s) débil(es) es/son... . Pero tengo la intención de mejorar en esa(s) área(s).
Je dirais que mes faiblesses sont...mais j'ai hâte de pouvoir travailler sur ces domaines afin de m'améliorer.
Se usa para reflexionar sobre tus puntos débiles, pero mostrando que estás decidido a mejorar en esas áreas
Estoy calificado(a) para el puesto ya que...
Je serais parfaitement adapté à ce poste parce que...
Se usa para explicar por qué eres un buen candidato para el trabajo
Aunque no tengo experiencia previa en..., he tenido...
Bien que je n'ai pas d'expérience en..., j'ai eu...
Se usa si nunca has trabajado en cierto campo laboral, pero puedes demostrar cualidades a partir de otras experiencias que has tenido
Mis cualidades profesionales / habilidades parecen adecuarse a las exigencias de su compañía.
Mes qualifications / compétences professionnelles semblent très adaptées aux exigences de votre compagnie.
Se usa para explicar qué habilidades hacen de ti un buen candidato para el trabajo
Durante mi experiencia como... mejoré / amplié / expandí mis conocimientos de...
Pendant mon expérience en tant que..., j'ai accru mes connaissances en...
Se usa para demostrar tu experiencia en un cierto campo y la capacidad para adquirir nuevas habilidades
Mi área de conocimiento es...
Mon domaine d'expertise est...
Se usa para mostrar en qué campo te has desarrollado
Mientras trabajé en... desarrollé la capacidad de...
Pendant que je travaillais à...je suis devenu très compétent en...
Se usa para demostrar tu experiencia en un cierto campo o demostrar la habilidad para adquirir nuevas habilidades
Incluso cuando trabajo con gran rapidez, no dejo de lado la precisión y por ello estaría especialmente capacitado(a) para las demandas de este puesto como...
Même en travaillant sous pression, je fournis un travail précis. C´est pourquoi je pense que je serais tout à fait adapté à ce poste et ses exigences.
Se usa para explicar por qué serías bueno para un puesto basado en la experiencia obtenida en trabajos previos
Incluso bajo presión puedo mantener altos estándares.
Même sous pression, je produis toujours un travail de qualité.
Se usa para mostrar que puedes trabajar en un ambiente de negocio exigente
Y así tendría la oportunidad de combinar mis intereses con este puesto de trabajo.
Je voudrais donc avoir l'opportunité de lier mes centres d'intérêts à cet emploi.
Se usa para mostrar que posees un interés personal en el trabajo
Tengo un gran interés en... y apreciaría la oportunidad de ampliar mis conocimientos al trabajar con ustedes.
J'ai un intérêt tout particulier pour...et je serais ravi de pouvoir étendre mes connaissances en...en travaillant avec vous.
Se usa para mostrar que posees un interés personal en el trabajo
Como pueden ver en mi currículo, mi experiencia y capacidades encajan con los requisitos de este puesto.
Comme vous pouvez le voir sur mon CV, mon expérience et mes qualifications correspondent aux exigences de ce poste.
Se usa para hacer resaltar tu currículo y demostrar cuán capacitado estás para ese puesto
Mi posición actual como... en... me ha dado la oportunidad de trabajar bajo presión en un ambiente de trabajo en equipo en donde es primordial trabajar en estrecha comunicación con los colegas para así cumplir con los plazos de entrega.
Mon emploi en tant que...pour...m'a permis de pouvoir travailler sous pression, en équipe, où il est essentiel d'être capable de travailler étroitement avec ses collègues pour honorer les délais.
Se usa para mostrar qué habilidades has obtenido a partir de tu trabajo actual
Además de mis responsabilidades como... también desarrollé habilidades como...
En plus de mes responsabilités en tant que..., j'ai aussi développer des compétences en...
Se usa para mostrar habilidades adicionales obtenidas a partir de tu trabajo actual. Las habilidades pueden estar asociadas o no con tu cargo.

Carta de Presentación : Habilidades

Mi lengua materna es..., pero también hablo...
Ma langue maternelle est..., mais je sais aussi parler...
Se usa para referirse a la lengua materna y a las segundas lenguas
Tengo un manejo excelente de...
J'ai une excellente maîtrise de...
Se usa para referirse a las lenguas extranjeras que dominas
Manejo el... en un contexto de trabajo.
J'ai une connaissance intermédiaire de...
Se usa para referirse a las lenguas extranjeras que manejas a nivel intermedio
Tengo... años de experiencia desempeñándome como...
J'ai travaillé pendant ...ans en tant que...
Se usa para mostrar la experiencia en ciertas áreas de negocios
Soy un usuario experimentado / una usuaria experimentada de...
Je suis un utilisateur confirmé de...
Se usa para referirse al software que manejas
Creo que poseo la combinación adecuada de... y...
Je pense que je possède un équilibre entre... et...
Se usa para mostrar cuán equilibradas son tus habilidades
Excelentes habilidades de comunicación
Excellentes techniques de communication
La habilidad de compartir y explicar información a tus colegas
Razonamiento deductivo
Capacité de déduction / raisonnement
La habilidad de comprender y explicar cosas de forma rápida y efectiva
Razonamiento lógico
Esprit logique
La habilidad de desarrollar ideas propias de forma precisa y analítica
Capacidad de análisis
Esprit analytique
La habilidad de evaluar la situación de forma minuciosa
Buena comunicación interpersonal
Compétences relationnelles
La habilidad de manejar a un grupo de colegas y de comunicarse con ellos de forma efectiva
Aptitudes de negociación
Compétences en négociation
La habilidad de hacer negocios con otras compañías de forma efectiva
Habilidad para hablar en público
Compétence communicationnelle
La habilidad de comunicar ideas de forma efectiva frente a una audiencia

Carta de Presentación : Conclusión

Estoy inmensamente motivado(a) y me complacería encargarme de la variedad de tareas que un puesto en su compañía me ofrecería.
Je suis très motivé et exalté par la perspective du travail varié que m'offrirait un poste dans votre compagnie.
Se usa cuando se concluye para reiterar el deseo de trabajar para esa compañía
Veo este puesto como un reto y me alegraría la posibilidad de obtenerlo.
J'attends avec impatience ce nouveau poste / ces nouvelles tâches, que je perçois comme un défi.
Se usa cuando se concluye para reiterar el deseo de trabajar para esa compañía
Me complacería tener la oportunidad de discutir los detalles de este puesto personalmente.
Je me tiens personnellement à votre disposition pour vous apporter plus de détails ou discuter du poste.
Se usa cuando se concluye para sugerir la posibilidad de una entrevista
Encontrará mi currículo adjunto.
Veuillez trouver mon CV ci-joint.
Fórmula estándar usada para comunicar al empleador que tu CV está incluido con la carta de presentación
Puedo proporcionar referencias... (personales, laborales) si así lo requieren.
Je peux fournir les recommandations de... si nécessaire.
Fórmula estándar usada para comunicar al empleador que estás dispuesto a proporcionar referencias
Las referencias pueden ser solicitadas a...
Les recommandations de...peuvent m'être demandées.
Se usa para comunicar al empleador que estás dispuesto a proporcionar referencias y a quién pueden contactar
Estoy disponible para ser entrevistado(a) el día...
Je suis disponible pour un entretien le...
Se usa para indicar cuándo estás disponible para una entrevista
Gracias por su tiempo y consideración. Me complacería tener la oportunidad de conversar personalmente sobre por qué estoy calificado(a) para este puesto. Por favor, contácteme por...
Merci pour votre temps et considération. J'attends avec impatience la possibilité de pouvoir personnellement discuter avec vous et de pouvoir vous expliquer pourquoi je conviens particulièrement à ce poste. Veuillez, s'il vous plaît, me contacter au...
Se usa para dar los datos de contacto y para agradecer al empleador por tomar en cuenta tu solicitud de empleo
Se despide cordialmente,
Veuillez agréer mes salutations distinguées,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atentamente,
Cordialement vôtre
Formal, muy usado, destinatario conocido
Respetuosamente,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respecteux
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Saludos,
Meilleures salutations,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Algunas palabras y términos más específicos pueden ser encontrados en nuestros diccionarios. Te recomendamos que agregues tus propias sugerencias de traducción. Contribuciones más recientes: con muerte cerebral, testigo de fiscalía, testigo de la acusación, testimonio jurado, supervivencia